翻譯:一個人自以為自己很炫酷,其實很傻。
這個詞除了意思非常貼近,最重要的是它和裝逼一樣,也是個俚語,用起來非常的隨意,而且在當(dāng)今日常英語口語對話中仍在大量使用,不像很多回答里考據(jù)出來的一些詞,要么過于一本正經(jīng),要么已經(jīng)過時沒人用了。
不過該詞有小缺點一個,就是它是個名詞,準(zhǔn)確來說對應(yīng)的漢語詞是“裝逼犯”,要轉(zhuǎn)換成裝逼的話可以說“be a douche”。
點擊展開
翻譯:一個人自以為自己很炫酷,其實很傻。
這個詞除了意思非常貼近,最重要的是它和裝逼一樣,也是個俚語,用起來非常的隨意,而且在當(dāng)今日常英語口語對話中仍在大量使用,不像很多回答里考據(jù)出來的一些詞,要么過于一本正經(jīng),要么已經(jīng)過時沒人用了。
不過該詞有小缺點一個,就是它是個名詞,準(zhǔn)確來說對應(yīng)的漢語詞是“裝逼犯”,要轉(zhuǎn)換成裝逼的話可以說“be a douche”。
下一篇:沒有了
上一篇:專升本三本學(xué)費多少錢